پل ادبی ایران و مغولستان تشکیل می گردد
به گزارش استدیو مرینا، به گزارش خبرنگاران، نشست مشترک هیات علمی و فرهنگی مغولستان با علی اصغر محمدخانی معاون فرهنگی و بین المللی موسسه شهر کتاب، دیروز دوشنبه 24 برگزار گردید.
در این دیدار دلگر جارگال رئیس دانشکده علوم انسانی دانشگاه ملی مغولستان، دکتر آنخبایار استاد تاریخ، باتتو گتوخ مدیر انتشارات دشت مغولستان و محمود جعفری دهقی استاد دانشگاه تهران و رییس انجمن ایرانشناسی، حضور داشتند.
محمدخانی در ابتدای این نشست به فعالیت های شهرکتاب اشاره نمود و گفت: تاکنون با نزدیک به 40 کشور پل ادبی ایجاد و همکاری های فرهنگی و ادبی برقرار شده است که با تشکیل سمینارها و ترجمه آثار ادبی، این فعالیت ها ادامه دارد. مردم ایران با مغولستان، به جز بعضی نکته های تاریخی، آشنایی خوبی ندارند و از تحولات ادبی این کشور و چگونگی انتشار ادبیات داستانی و شعر با خبر نیستند. در مغولستان هم با ادبیات فارسی به ویژه ادبیات معاصر آشنایی اندکی وجود دارد.
جارگال درباره لزوم حضور زبان فارسی در دانشگاه های مغولستان گفت: در دانشکده علوم انسانی دانشگاه ملی مغولستان زبان های چینی، ژاپنی، ترکی، کره ای و عربی در بخش زبان های آسیایی و زبان های فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی و چک در بخش زبان های اروپایی تدریس می گردد. دانشکده بخش زبان و ادبیات فارسی ندارد و مشتاقیم که استادی از ایران بیاید و درباره زبان های باستانی ایران اطلاعاتی به دانشجویان بدهد و همچنین زبان فارسی را تدریس کند. اکنون صرفا آثار عمر خیام و فردوسی در رشته ادبیات شرقی تدریس می گردد که در مقایسه با گستردگی ادبیات فارسی بسیار ناچیز به نظر می رسد.
در ادامه آنجنایار که یک سال در موسسه دهخدا فارسی آموخته، گفت: تنها کتابی که از فارسی به مغولی ترجمه شده، کتاب اخبار مغولان در انبانه ملا قطب اثر ایرج افشار است که به تازگی در مغولستان چاپ شده است. امیدواریم که با فعالیت های ناشران مغول آثار بیشتری از تاریخ ایران و ادبیات فارسی منتشر گردد.
باتتو گتوخ مدیر انتشارات دشت، با اشاره به این که سالانه پانزده عنوان کتاب در حوزه زبان و تاریخ و مغول شناسی منتشر می نماید و توضیحی درباره ناشران مغولستان و نحوه فعالیت شان، گفت: انجمن نویسندگان مغولستان نشریه ماهانه ادبی با عنوان آتش دارد که آماده همکاری با شهرکتاب است تا آثار ادبی معاصر فارسی در این مجله منتشر گردد.
وی گفت: از نویسندگان معاصر غربی و شرقی که آثارشان به مغولی ترجمه و با استقبال رو به رو بوده، می توان به میلان کوندرا، جورج اورول، اورهان پاموک و یوهوآ اشاره نمود.
در انتها این دیدار، جارگال به معرفی شش ناشر و نویسنده معاصر مغول پرداخت و توضیح مختصری از جوایز و افتخارات آن ها را برشمرد.
وی اظهار امیدواری کرد با توجه به ناآشنایی مخاطبان ایرانی با فضای فرهنگی مغولستان، با همراهی شهر کتاب امکانی فراهم گردد تا این شاعران و نویسندگان معرفی شوند و آثارشان در دسترس مخاطبان فارسی زبان باشد و از سویی دیگر، آثار و اندیشه های نویسندگان و شاعران فارسی زبان، به ویژه معاصران، در اختیار علاقه مندان به فرهنگ ایران در مغولستان قرار بگیرد.
منبع: خبرگزاری مهر